“South Park” : les doubleurs français expliquent le 1er épisode : «On s’est dit : “C’est quoi cette série ?”»
Thierry Wermuth, William Corryn et Christophe Lemoine, doubleurs français de South Park, ont raconté dans StreamVF leur découverte de la série. «Tu commences une série en te disant : “Ah, d’accord…”». Dans un nouvel épisode de StreamVF, une...
REJOINDRE L'ÉQUIPE DE RÉDACTION
Tu penses avoir un don pour la rédaction ?
Contacte-nous dès maintenant pour rejoindre notre équipe de bénévoles.
REJOINDRE L'ÉQUIPE DE RÉDACTION
Tu penses avoir un don pour la rédaction ?
Contacte-nous dès maintenant pour rejoindre notre équipe de bénévoles.
REJOINDRE L'ÉQUIPE DE RÉDACTION
Tu penses avoir un don pour la rédaction ?
Contacte-nous dès maintenant pour rejoindre notre équipe de bénévoles.
Thierry Wermuth, William Corryn et Christophe Lemoine, doubleurs français de South Park, ont raconté dans StreamVF leur découverte de la série.
«Tu commences une série en te disant : “Ah, d’accord…”». Dans un nouvel épisode de StreamVF, une émission dédiée aux doubleurs francophones, Donald Reignoux a accueilli Thierry Wermuth, William Corryn et Christophe Lemoine, interprètes de la bande de South Park en français. Au milieu d’une multitude d’anecdotes géniales et de fou rires immanquables, les trois compères se sont également souvenus du tout 1er épisode de la série.
À découvrir également : Twitch prend de 1ères mesures contre les lives jacuzzi
South Park : «Dès le début, on a eu une liberté totale»
Et en effet, le 1er épisode de South Park, dévoilé en août 1997, résumé déjà délicieusement l’humour du cartoon. Intitulé Cartman a une sonde annale, il explique un enlèvement extraterrestre où Cartman semble s’être fait implanté une sonde annale par les visiteurs. «De faire un truc où, tout d’un coup, une énorme antenne sortait du c*l de Cartman, on s’est dit : “Mais c’est quoi cette série” ?», sourit Thierry Wermuth, qui incarne Stan.
Les trois doubleurs expliquent avoir reçu carte blanche d’entrée. «Dès le début, on a eu une liberté totale», se souvient Thierry Wertmuth. William Corryn surenchère en précisant même qu’on leur aurait demandé de «forcer un peu le trait». Il prend notamment l’exemple de “kick-ass” qui devient “ça troue le cul”. Une traduction peut-être exagérée, mais prolongeant l’esprit de South Park
La vidéo intégrale est à retrouver ci-dessous. Le passage en question commence à 45 minutes.